The languages that God speaks 神の言語を話す
A Spanish missionary was visiting an island when he came across three Aztec priests.スペイン語宣教師の島を訪れたときに3つのアステカ族の司祭彼は偶然です。
“How do you pray?” asked the priest. "をどのように祈るですか? "要請して僧侶です。
“We have only one prayer, “ answered one of the Aztecs. "我々の祈りが1つしかない"と答えたのいずれかのaztecsです。 “We say: “God, You are three, we are three. "私たちが言うよう: "神よ、あなたが3つ、我々は3つです。 Have mercy on us.”が慈悲を施してください。 "
“Beautiful prayer,” said the missionary. "美しい祈り、 "によると、宣教師です。 “But it is not exactly the prayer that God hears. "しかし、正確ではない神の祈りを聞いています。 I shall teach you a much better one.”私は1つの教えをはるかに良い。 "
The priest taught them a Catholic prayer and went on his way to spread the Gospel among others.かれらに教え、カトリックの司祭が祈りと、家に帰る途中の福音を広めるなどがある。 Years later, on the ship taking him back to Spain, he stopped at that island once more.数年後、彼は船の撮影スペイン省略して、彼はその島で一度で停止して他のです。 From the deck he saw the three holy men on the beach – and waved farewell to them.デッキから見た彼の3つの神聖な男性はビーチ-と振って別れを告げることです。
At that moment the three began to walk on the water towards him.その瞬間の3つの上を歩くの水を向け始めていた。
“Father! "父よ、 Father!” shouted one of them, approaching the ship.父! "叫んだの1つは、船に接近しています。 “Teach us again the prayer that God hears, because we can’t remember it!” "教えてくれることを再度神の祈りを聞くため、記憶しておいてすることはできません! "
“It doesn’t matter,” said the missionary, seeing the miracle. "問題ではない"によると、宣教師、奇跡を見てください。 And he asked God to forgive him for not understanding before that He spoke all languages.と彼はこう尋ねた神を許していない彼をその前に彼はすべての言語を理解します。
Below are some of those prayers: 以下にいくつかの祈り:
Dhammapada (attributed to Buddha) 法句経(仏に起因する)
Instead of a thousand words,千の言葉の代わりに、
Better just one,よりわずか1つ、
One that brings peace. 1つの平和をもたらす。
Instead of a thousand verses,千米ドルではなく、詩、
Better just one,よりわずか1つ、
One that shows beauty. 1つの美しさが表示されます。
Instead of a thousand songs,代わりに、千曲、
Better just one,よりわずか1つ、
One that spreads joy. 1つの喜びが広がる。
Mevlana Jelaluddin Rumi, 13th century メヴラーナjelaluddinルーミー、 13世紀
Out there, besides what is right and what is wrong, there is an enormous field.アウトは、以外に何が正しくて何が間違って、には巨大なフィールドに入力します。
That is where we will meet.我々は会うことはどこです。
Prophet Mohammed, 7th century 預言者モハメッドは、 7世紀
Oh Allah!ああ、アッラー! I come to you because you know all, even what is hidden.私はあなたのためにすべてを知っても、何が非表示にします。
If what I am doing is good for me and my religion, for my life now and later, then let the task be easy and blessed.私が取り組んでいる場合は何が良いわたしとわたしの宗教、私の人生を今すぐおよびそれ以降、入力して、タスクが容易と祝福します。
If what I am doing now is bad for me and my religion, for my life now and later, then keep me far from this task.もし私が取り組んで今すぐ何が悪いわたしとわたしの宗教、私の人生を今すぐおよびそれ以降、このタスクを実行程遠い入力してほしいのです。
Jesus of Nazareth, Matthew 7;7-8 ナザレのイエス、マタイ7 ; 7-8
Ask, and it shall be given you;要請すれば、与えられたことをしなければならない;
seek and you shall find;シークとなたがた見つける;
knock, and it shall be opened unto you:ノック、なたがたにオープンしなければならないこと:
For every one that asks receives;受信するごとに1つのことを要求;
and he that seeks finds:と彼は見つかったことを目的と:
And to him that knocks,と彼がドアをノックし、
it shall be opened.オープンにしなければならない。
Jewish prayer for peace ユダヤ人の平和のための祈り
We shall go the mountain of the Lord, where we shall walk with Him.われは山のように行くの主よ、わたしたちはここで歩いている。 We shall change our swords into plows and our spears into baskets for harvesting fruit.私たちは私たちの剣を変更すると槍をplowsフルーツバスケットを収穫します。
Let no nation raise its sword against another, and let us never learn the art of war. letない別の国の反対を引き上げる、との剣、およびご連絡懲りないアートオブウォーします。
And no-one should fear his neighbor, because thus spoke the Lord.との1つは彼の隣人を恐れるため、このようにスポークの主です。
Lao Tsu, China – 6th century BC ラオス津、中国-紀元前6世紀
For there to be peace in the world, the nations must live in peace.をそこには世界平和のために、平和の国に住んで必要があります。
For there to be peace among nations, cities must not rise up against one another.そこに国家間の平和のために、都市の1つの別の反乱を起こすことはできません。
For there to be peace in the cities, neighbors must get on well with one another.平和のためにそこには、都市、近所の人たちとうまくやっていく必要があります別のです。
For there to be peace among neighbors, harmony must reign in the home.近所の人たちの間に平和をそこには、家庭内の治世の調和必要があります。
For there to be harmony at home, it must be found in your own heart.自宅に調和されるため、それにして、心臓が見つかりましたしなければならない。
* * * * * *
“Warrior of the Light, a www.paulocoelho.com.br publication.” "戦士の光は、 www.paulocoelho.com.br出版します。 "






















March 25th, 2008 at 9:28 pm 2008年3月25日9:28 pmの
[…] from The Belief Formula (the entire Appendix 2, actually). I was inspired to post this by a Paulo Coelho "Warrior of Light" post on CYRES Cafe. God indeed speaks ALL languages — and so do […] [ … ]からの信念式(全体の付録2 、実際に) 。私はこのインスピレーションを作成されたパウロコエーリョ"戦士の光の中で"ポストをcyresカフェです。神実際にすべての言語を話す-そしてこれは[ … ]
March 26th, 2008 at 8:30 pm 2008年3月26日は午後8時30分
Hello!こんにちは!
I’ma big fan of Paulo Coelho!私はパウロコエリョ監督の大ファン! You will love this!あなたは愛この! He’s the first best-selling彼は、最初のベストセラー
author to be distributing for free his works on his blog:著者を無料で配布される彼の作品を自分のブログ:
www.paulocoelhoblog.com
Have a nice day!良い一日を!
Aart aart