The languages that God speaks Las lenguas que Dios habla
A Spanish missionary was visiting an island when he came across three Aztec priests. Un misionero español visitaba una isla cuando vino a través de tres sacerdotes aztecas.
“How do you pray?” asked the priest. "¿Cómo rezar?", Preguntó el sacerdote.
“We have only one prayer, “ answered one of the Aztecs. "Tenemos sólo una oración," responde a uno de los aztecas. “We say: “God, You are three, we are three. "Nosotros le decimos:" Dios, ¿son tres, somos tres. Have mercy on us.” Ten piedad de nosotros. "
“Beautiful prayer,” said the missionary. "Beautiful oración," dice el misionero. “But it is not exactly the prayer that God hears. "Pero no es exactamente la oración que Dios oye. I shall teach you a much better one.” Voy a enseñarte mucho mejor. "
The priest taught them a Catholic prayer and went on his way to spread the Gospel among others. El sacerdote les enseñó una oración católica y siguió su camino para difundir el Evangelio entre otros. Years later, on the ship taking him back to Spain, he stopped at that island once more. Años más tarde, a bordo del buque teniendo él vuelve a España, dejó en esa isla una vez más. From the deck he saw the three holy men on the beach – and waved farewell to them. Desde la cubierta vio a los tres hombres santos en la playa - y saludó a despedida.
At that moment the three began to walk on the water towards him. En ese momento los tres comenzaron a caminar sobre el agua hacia él.
“Father! "Padre! Father!” shouted one of them, approaching the ship. Padre! "Gritó uno de ellos, acercando a la nave. “Teach us again the prayer that God hears, because we can’t remember it!” "Enséñanos de nuevo la oración que Dios oye, porque no podemos recordarlo!"
“It doesn’t matter,” said the missionary, seeing the miracle. "No importa", dijo el misionero, viendo el milagro. And he asked God to forgive him for not understanding before that He spoke all languages. Y le pedí a Dios que le perdone por no comprender antes que Él hablaba todas las lenguas.
Below are some of those prayers: A continuación se presentan algunas de estas oraciones:
Dhammapada (attributed to Buddha) Dhammapada (atribuida a Buda)
Instead of a thousand words, En lugar de un millar de palabras,
Better just one, Mejor sólo uno,
One that brings peace. Uno que trae la paz.
Instead of a thousand verses, En lugar de un millar de versos,
Better just one, Mejor sólo uno,
One that shows beauty. Uno que muestra la belleza.
Instead of a thousand songs, En lugar de un millar de canciones,
Better just one, Mejor sólo uno,
One that spreads joy. Una alegría que se propaga.
Mevlana Jelaluddin Rumi, 13th century Jelaluddin Rumi Mevlana, siglo 13
Out there, besides what is right and what is wrong, there is an enormous field. Ahí fuera, además de lo que es correcto y qué está mal, hay un enorme campo.
That is where we will meet. Ahí es donde nos reuniremos.
Prophet Mohammed, 7th century Profeta Mahoma, 7 de siglo
Oh Allah! Oh Alá! I come to you because you know all, even what is hidden. Vengo a ustedes, porque ustedes saben todo, incluso lo que está oculto.
If what I am doing is good for me and my religion, for my life now and later, then let the task be easy and blessed. Si lo que estoy haciendo es bueno para mí y para mi religión, para mi vida ahora y después, por último, deja que la tarea sea fácil y bendecido.
If what I am doing now is bad for me and my religion, for my life now and later, then keep me far from this task. Si lo que estoy haciendo ahora es malo para mí y para mi religión, para mi vida ahora y después, entonces me mantienen lejos de esta tarea.
Jesus of Nazareth, Matthew 7;7-8 Jesús de Nazaret, Mateo 7, 7-8
Ask, and it shall be given you; Pedid, y se le dará usted;
seek and you shall find; buscar y que se encuentran;
knock, and it shall be opened unto you: llamad, y se abrirá os:
For every one that asks receives; Para todo aquel que pide, recibe;
and he that seeks finds: y el que busca encuentra:
And to him that knocks, Y para que le toca,
it shall be opened. se abrirá.
Jewish prayer for peace La oración judía para la paz
We shall go the mountain of the Lord, where we shall walk with Him. Vamos a ir al monte del Señor, donde vamos a caminar con Él. We shall change our swords into plows and our spears into baskets for harvesting fruit. Vamos a cambiar nuestras espadas en arados y nuestras lanzas en cestas para la recolección de frutas.
Let no nation raise its sword against another, and let us never learn the art of war. Que ninguna nación levante su espada contra otra, y nunca vamos a aprender el arte de la guerra.
And no-one should fear his neighbor, because thus spoke the Lord. Y nadie debe temer a su prójimo, porque así habla el Señor.
Lao Tsu, China – 6th century BC Lao Tsu, China - 6 º siglo aC
For there to be peace in the world, the nations must live in peace. Para que haya paz en el mundo, las naciones deben vivir en paz.
For there to be peace among nations, cities must not rise up against one another. Para que haya paz entre las naciones, las ciudades no deben levantarse contra uno al otro.
For there to be peace in the cities, neighbors must get on well with one another. Para que haya paz en las ciudades, los vecinos deben llegar a bien el uno con el otro.
For there to be peace among neighbors, harmony must reign in the home. Para que haya paz entre los vecinos, deben reinar la armonía en el hogar.
For there to be harmony at home, it must be found in your own heart. Para que haya armonía en el hogar, se debe encontrar en su propio corazón.
* * * * * *
“Warrior of the Light, a www.paulocoelho.com.br publication.” "Guerrero de la Luz, una publicación de www.paulocoelho.com.br".






















March 25th, 2008 at 9:28 pm 25 de marzo, de 2008 a 9:28 pm
[…] from The Belief Formula (the entire Appendix 2, actually). I was inspired to post this by a Paulo Coelho "Warrior of Light" post on CYRES Cafe. God indeed speaks ALL languages — and so do […] […] A partir de la creencia de Fórmula (todo el Apéndice 2, en realidad). I se inspiró para este puesto por un Paulo Coelho "Guerrero de la Luz" puesto en CYRES Cafe. De hecho, Dios habla todos los idiomas - y también lo hacen […]
March 26th, 2008 at 8:30 pm 26 de marzo de 2008, a las 8:30 pm
Hello! Hola!
I’ma big fan of Paulo Coelho! Soy un gran fan de Paulo Coelho! You will love this! Le encantará! He’s the first best-selling Él es el primer best-seller
author to be distributing for free his works on his blog: autor que se distribuyen gratuitamente sus obras en su blog:
www.paulocoelhoblog.com
Have a nice day! Tenga un buen día!
Aart