Cyres Cafe Celebrates Coelho, Paulo Coelho.カフェを祝うcyresコエーリョ、パウロコエーリョです。
Story-teller Extraordinaire … Creative Genius … Pure Inspiration … Love And Light … And More …ストーリー-テラー非凡な創造的天才… … …純粋なインスピレーションとより多くの愛と光を… …
I appreciate Paulo Coelho’s creativity and daring in all dimensions.私に感謝パウロコエーリョの大胆な創造性と、すべての寸法です。
Yesterday in a state of high-excitement, I watched this:昨日高興奮状態で、これを見た:
andと read this本を読む , Experimental Witch Subscription Page.は、実験的な魔女の購読ページです。
The Experimental Witch.魔女の実験です。 What a wonderful WOW-project.何て素晴らしいわあ-プロジェクトです。
Now that is thinking outside of the box.今は、思考の外にあるボックスをオンにしています。
Reading the Experiment text, a filmmaker/writer/director friend’s name came to mind, and, ‘The Alchemist’ came into my mind, so I wrote to my film friend, with encouragement, the link, and deliberately called the Subject:実験テキストを読んで、映画制作/ライター/ディレクターの心に来た友達の名前、および、 ' 、アルケミスト'私の心に入ってきたので、私の映画を書いた友人、激励して、そのリンクをクリックし、故意に呼ば件名:
‘movie making alchemy’ '映画制作の錬金術'
His reply included:彼の返信含まれています:
‘You ARE a mind reader, aren’t you? 'あなたには、読者の心は、あなたではありませんか? I just finished his book, The Alchemist, last week.私の本だけで終えました、アルケミストは、先週です。 Thanks for the site, I am interested and will check it out!’ありがとうこのサイトは、私は興味が定期的にチェックして! ]
Fun, huh!楽しい、ホ! Magical (if you believe in magic).魔法(魔法を信じている場合) 。
(He emphasises ARE because we’ve had other experiences like this!) (彼はemphasisesいたため、私たちはこのような他の体験! )
Then he wrote:それから彼は書きました:
‘I just finished the final edit of my horror film and now setting up a week on-line session at Zoetrope (Francis Ford Coppolla’s company). '私だけで最終的な編集を終えた今の私のホラー映画やラインをセットアップして、 1週間のセッションでゾーエトロープ(フランシスフォードcoppollaの会社) 。 Hopefully it’ll be sold and in video stores in Jan-Feb or so.願わくはておきますが、ビデオや店舗で販売されて1 - 2月かそこら。
One of the leads in my horror film actually played a lead in a play of The Alchemist.’ 1つのリードで私のホラー映画の中で実際に演奏する再生鉛の錬金術師です。 '
The universe is lined up to play!宇宙には、並んでプレー!
And play is priority at The Cafe!カフェでは、優先度とプレー!
Aaahhh the alchemy of Heroes and Stories experienced at The Cafe of Dreams.錬金術の英雄たちの物語aaahhhやカフェの夢は、経験を積んだ。
I wrote a Thank You letter to Paulo Coelho, to share my appreciation and this little story.お礼の手紙を書いたパウロコエーリョは、私の感謝を共有するとこの小話。 My heart also added that as each Cyres Cafe includes a movie theatre experience, I’m envisioning myself talking with him / his distributor about the possibilities of showing the movie in Cyres Cafes.私の心に追加しても、各cyresカフェとしての経験が含まれて劇場映画には、私は彼と話を自分自身envisioning /特約店については、彼の映画の中の可能性を示すcyresカフェです。 Imagine!想像!
To my sheer delight and elation, I received a beautiful reply from Paulo this morning.薄手の喜びや高揚感を私は、私からの返事を受け取ったパウロ今朝は美しい 。
Plus, a fabulous comment fromプラスは、信じられないほど素晴らしいからのコメント Aart Hilal aartヒラル , a Fan and Collaborator of Paulo:は、パウロのファンとの共同研究者:
http://cyrescafe.net/blog/storyteller/reflections-of-the-warrior-of-the-light/#comment-1081 http://cyrescafe.net/blog/storyteller/reflections-of-the-warrior-of-the-light/ #コメント- 1081
I am walking on air.私は舞い上がってしまった。
With All My Heart私の心のすべて
Janeジェーン
I love the smell of Cyres Coffee in the morning.私の愛のにおいがするのは、午前中のコーヒーcyres 。 It smells of freedom.自由のにおいがする。






















September 5th, 2007 at 8:05 pm 2007年9月5日は午前8時05時
[…] article was written by Cyres. [ … ] cyres記事が書かれています。 Please, visit the site Cyres Matters to continue to read the […]ごは、下記のサイトを継続して読んでcyres事項[ … ]
September 6th, 2007 at 7:35 am 2007年9月6日は午前7時35時
Cyres Cafe feels blessed and honored by this Mention. cyresカフェに光栄に感じてこの祝福と言及した。
You inspire a smile from the heart of The Cafe of Dreams, like a beacon of light.あなたの心からの笑顔を刺激するのカフェの夢は、光ビーコンのようにします。