OPEN LETTER TO: Hillary Clinton, John Edwards, Rudy Giuliani, Mike Huckabee, Duncan Hunter, Dennis Kucinich, John McCain, Barack Obama, Ron Paul, Mitt Romney, Fred Thompson CARTA ABERTA AO: Hillary Clinton, John Edwards, Rudy Giuliani, Mike Huckabee, Duncan Hunter, Dennis Kucinich, John McCain, Barack Obama, Ron Paul, Mitt Romney, Fred Thompson
FROM: Russell Simmons, Deepak Chopra and Benjamin Chavis A partir de: Russell Simmons, Deepak Chopra e Benjamin Chavis
Jan. 17, 2008 17 de janeiro, 2008
Dear Presidential Candidate: Caro candidato presidencial:
We are writing to you on behalf of a new, more conscious electorate. Estamos escrevendo para você em nome de uma nova e mais consciente eleitorado. As the potential next President of the United States, you know that we are living in a remarkable moment in human history. Tal como o potencial próximo presidente dos Estados Unidos, você sabe que nós estamos vivendo em um momento notável na história da humanidade. Millions of people around the world are crying out for a higher quality of life. Milhões de pessoas em todo o mundo estão a necessitar de uma maior qualidade de vida.
A global grass-roots movement has already formed. Um movimento popular mundial, já formado. Thanks to a wave of rising consciousness, countries once consigned to the Third World are praying, seeking, struggling and working for positive, even redemptive change. Graças a uma onda crescente de consciência, uma vez expedidos para países do Terceiro Mundo estão orando, buscando, lutando e trabalhando para positiva, mesmo redentora mudança. Given the opportunity to participate in the voting process, emerging populations will express their political will and spiritual aspirations for the future. Dada a oportunidade de participar no processo de votação, emergentes populações irá manifestar a sua vontade política e espiritual aspirações para o futuro.
In that light, we want to ask you six questions: A essa luz, queremos pedir-lhe seis perguntas:
1. 1. How open are you to welcome and encourage a more inclusive political dialogue? Como vocês estão abertos para acolher e incentivar um maior diálogo político inclusivo?
We are thinking about those who are at the margins of the political establishment. Estamos a pensar sobre aqueles que estão nas margens do establishment político. Democracy needs to reach out to the millions who reject the rigidity and cronyism of the two mainstream political parties. A democracia precisa de chegar aos milhões que rejeitam a rigidez ea cronyism dos dois principais partidos políticos.
2. 2. How do you view minority representation in government? Como você ver a representação das minorias no governo?
We stand for correcting the scandalous under-representation of women and minorities in Congress. Estamos diante de corrigir o escândalo sub-representação das mulheres e das minorias no Congresso. We believe that discrimination against minorities will never be sincere until America’s actual demographics are reflected in the corridors of power. Nós acreditamos que a discriminação contra as minorias nunca será sincero até America's real demográficos estão reflectidas nos corredores do poder.
3. 3. Will you commit to using the presidency as a strong advocate of the United Nations’ goals for the environment? Você vai assumir o compromisso de usar a Presidência como uma forte defensora das Nações Unidas "metas para o meio ambiente?
The United Nations has reported that if the US and other governments do not change their policies toward the ecology, global warming will become a destructive inevitability in as little as a decade. As Nações Unidas informaram que se os E.U. e de outros governos não alterar as suas políticas no sentido da ecologia, o aquecimento global irá tornar-se uma inevitabilidade destrutivo em menos de uma década.
4. 4. Specifically, what is your plan of action to eliminate poverty in America? Concretamente, qual é o seu plano de ação para eliminar a pobreza na América?
Divisions between rich and poor are growing wider in this country every day. Divisões entre ricos e pobres são cada vez mais amplo neste país todos os dias. We support the reversal of this trend, which places America among the worst developed nations for economic inequality. Apoiamos a inversão desta tendência, o que coloca entre os piores da América nações desenvolvidas para a desigualdade econômica.
5. 5. What do you intend to do to end the war in Iraq? O que tenciona fazer para pôr termo à guerra no Iraque?
A misbegotten foreign adventure is not only bankrupting the country and making us weaker instead of stronger against our enemies, but the heaviest burden of the fighting falls on the poor and minorities. Uma aventura misbegotten estrangeira não é apenas bankrupting o país e tornar-nos mais fortes contra os mais fracos, em vez de nossos inimigos, mas o mais pesado fardo dos combates recai sobre os pobres e as minorias.
6. 6. As president, how will you exemplify leadership toward the fulfillment of “the beloved community”? Como presidente, como você vai exemplificar liderança na direção do cumprimento do "amado a comunidade"?
A united, color-blind, compassionate society was described by Dr. Martin Luther King as “the beloved community.” We support that ideal as the true vision of America’s future. A unida, cor-cego, compassivo sociedade foi descrito pelo Dr. Martin Luther King como "o amado da comunidade." Apoiamos esse ideal como a verdadeira visão de futuro da América.
Thank you for your time and consideration. Obrigado por seu tempo e de consideração.
Sincerely, Atenciosamente,
Russell Simmons Russell Simmons
Deepak Chopra Deepak Chopra
Benjamin Chavis Benjamin Chavis
from: a partir de: www.deepakchopra.com






















January 17th, 2008 at 9:09 pm 17 de janeiro de 2008, 9:09 pm
[…] Here’s another interesting post I read today by Cyres Cafe * The Cafe of Dreams […] […] Aqui está outro post interessante que eu leio hoje em Cyres Cafe * O Café do Dreams […]