This is a quick report from my mid-winter day’s dream-come-true. Este é um breve relatório de meados de Inverno meu dia-vir-o sonho de verdade.

I had the great privilege today to encounter the author of The Alchemist, Paulo Coelho. Eu tive o grande privilégio de hoje para enfrentar o autor de O alquimista, Paulo Coelho. I was able to greet him on behalf of Cyres. Tive oportunidade de saudar, em nome da Cyres.

Today the European Commission has honored Paulo with the title of European Ambassador in the context of the European Year of Intercultural Dialogue 2008, and to him go our thanks for taking on this challenge. Hoje a Comissão Europeia tenha Paulo homenageado com o título de embaixador europeu, no âmbito do Ano Europeu do Diálogo Intercultural de 2008, e que lhe vão os nossos agradecimentos por ter tomado a este desafio.

Not surprising to me, droves of people were building around him at the VIP corner, where he joined a group of children with a culturally diverse background, before the conference. Não é surpresa para mim, massa de pessoas foram construindo ao redor dele VIP canto, onde se juntou a um grupo de crianças com uma diversidade cultural de fundo, antes da conferência. It was there that I got a first chance to express my personal gratitude and the one on behalf of Cyres. Foi lá que eu recebi uma primeira oportunidade de expressar a minha gratidão pessoal e em nome de uma das Cyres. I also met his Assistant who kindly mentioned Cyres on Eu também reuniu seus adjuntos que Cyres gentilmente mencionado em Paulo Coelho’s blog Paulo Coelho's blog , which is an inspirational platform of intercultural exchange, a meeting point of minds that conquer boundaries with love and light. , Que é uma plataforma de intercâmbio cultural inspirador, um ponto de encontro de mentes que conquistar fronteiras com amor e luz. It’s here where the written word goes beyond the bound pages of a book, and here the human being is able to interact, reach out over the limitations of their own perceptions, connect with like-minded ones in thought, and weave a colorfully patterned web between people of unimaginably different backgrounds, from various nations, all speaking different languages. É aqui onde a palavra escrita vai além da vinculado páginas de um livro, e aqui o ser humano é capaz de interagir, chegar ao longo dos limites das suas próprias percepções, como conectar com aqueles de espírito, em pensamento, e de tecer um colorfully padronizados web inimaginável entre pessoas de diferentes origens, provenientes de várias nações, todas falando línguas diferentes. It may just be me, but I perceived him, Paulo Coelho, just like them: his readers, fans, and friends; I feel he combines all in so many ways and reflects aspects of all these human beings that it is now difficult to point to the one I like best. Ela pode ser apenas eu, mas eu percebido ele, Paulo Coelho, exatamente como eles: seus leitores, fãs e amigos; penso que ele combina todos, de muitas formas e reflete aspectos de todos estes seres humanos que já é difícil para o ponto uma para o que eu gosto melhor.

Virtually lead by serendipity, it was possible for our blogs to meet. Praticamente levar a casual, foi possível para os nossos blogs para responder. With great pleasure we noticed that they have already started to engage into the so much needed intercultural dialogue. Com grande prazer notamos que eles já começaram a exercer de forma muito necessária para o diálogo intercultural. One wonders, why should connecting offline be so much more difficult than online? Uma das maravilhas, razão pela qual deveria ser tão off-line conectando muito mais difícil do que on-line? Hence my quest today… and whilst I leave this question open for you to comment, please read more about my encounter. Daí a minha busca hoje… e, embora eu deixar esta questão em aberto para que você comentário, por favor leia mais sobre o meu encontro.

MySpace made it possible for me to learn that Paulo Coelho would be in Brussels and since I only knew a short moment in advance, I was not able to find out any details. MySpace tornou possível para mim aprender que Paulo Coelho seria, em Bruxelas, e desde que eu só conhecia um curto momento de antecedência, não fui capaz de descobrir todos os detalhes. I left in full faith that I would meet Paulo that day, and so I did. Saí em plena fé que eu iria cumprir Paulo naquele dia, e assim eu fiz. How? Como?

A very humbled Lydia of Light Serendipitous Adventures has collected every blinking pebble in the moon light for Cyres on the way to the event. Um muito humildes Lydia da Luz Serendipitous Adventures tem colhido cada piscar seixo à luz da lua para Cyres a caminho do evento. She confused an L with an R (her left foot didn’t know where her right foot went) and, as such, even typos became signs on the side of the road. Ela confundido com um L um R (seu pé esquerdo não sabia onde ela passou pé direito) e, como tal, mesmo se tornou enganos sinais sobre o lado da estrada. Well, to be brief, it’s difficult to explain how it was orchestrated that I would have no problem whatsoever to attend the conference at the philosopher’s Stonehenge, the Berlaymont Building, which opened its gates at 12.00 pm to me and many more who wanted to report about the Commission’s move toward togetherness on a community level. Bem, para ser breve, é difícil de explicar como é que foi orquestrada que não teria qualquer problema algum para assistir à conferência, o filósofo da Stonehenge, o edifício Berlaymont, que abriu suas portas em 12,00 pm para mim e para muitos mais que queriam sobre o relatório da Comissão de avançar em direção a união a nível comunitário.

Paulo Coelho gave his acceptance speech, and every word went straight to the core of the matter for which the conference had been called. Paulo Coelho deu a sua aceitação discurso, e todas as palavras foram imediatamente ao cerne da questão para a qual a conferência tinha sido chamado. He touched the question of what connects people, where do we have commonalities, and how can harmony come about? Ele abordou a questão do que liga as pessoas, onde temos comuns, harmonia e como pode acontecer? He had commented on the dry path to unity on which, more than once, people had asked for a glass of water but never really got to wet their throats in perfect language and agreement. Ele tinha comentou sobre a seca caminho para a unidade em que, mais do que uma vez, as pessoas tinham solicitado para um copo de água, mas nunca realmente comecei a molhar sua língua e garganta, em perfeito acordo. Until they now connected on an interpersonal level for the intercultural dialogue to start happening, as almost three quarters of EU citizens believe that people with a different ethnic, religious, or national background actually enrich each other’s lives, and the world. Até agora eles ligados a um nível interpessoal para o diálogo intercultural, para começar a acontecer, como quase três quartos dos cidadãos europeus acreditam que as pessoas com diferentes origens étnicas, religiosas, nacionais ou antecedentes realmente enriquecer-se mutuamente da vida, e ao resto do mundo. This was what a survey revealed which was conducted between 13 and 17 November 2007, and now, in 2008, this already high percentage can go ahead and convince the rest of the 23%, who felt that it wasn’t so. Isso foi o que revelou um estudo que foi realizado entre 13 e 17 de Novembro de 2007, e, agora, em 2008, este já elevada percentagem pode ir em frente e convencer o resto dos 23%, que considerou que não era assim. More about this survey on the Mais sobre este inquérito sobre a Europa website Website Europa .

A year is about to challenge the Ambassadors (there are seven in total and I invite you to go to the official page to find out who the other ones are), to remind Europe that 2008 has started a commitment to a process which will need more time. Um ano é de cerca de desafiar os Embaixadores (existem sete no total, e eu convidamos você para ir para a página oficial para descobrir quem são os outros), para recordar que a Europa 2008 foi iniciada a um compromisso de um processo que irá precisar de mais tempo. And they will, time and time again, be reminded that differences will need to be accepted, and ideally overcome for further enhancing relations and as such increase the positive development towards European unity. E eles, vezes sem conta, devemos lembrar que as diferenças terão de ser aceites, e preferencialmente superar para reforçar ainda mais as relações e, como tal, aumentar a evolução positiva no sentido da unidade europeia.

Europeans in their great efforts need all the help they can get. Europeus nos seus grandes esforços precisam de toda a ajuda que recebem. Perhaps it’s sometimes a daunting task to unify Europe, and as Commissioners they need the collaboration of you, dear Reader, for creating awareness greater than the current knowledge of the how-to implement and promote a harmonious intercultural dialogue. Talvez que às vezes uma tarefa difícil unificar a Europa, como comissários e eles precisam da colaboração de você, caro leitor, para criar uma maior consciência do que os actuais conhecimentos sobre o modo de a implementar e promover o desenvolvimento harmonioso do diálogo intercultural. It’sa tough call to help nations out of war into unity in less than 100 years of solitude, but my conviction is that perhaps with the help of accident and sagacity, eventually mankind will be guided toward tolerance, acceptance and harmony. É uma dura chamada para ajudar as nações em guerra fora da unidade em menos de 100 anos de solidão, mas a minha convicção é que, talvez com a ajuda de acidente e sagacidade, eventualmente humanidade será orientado em direção a tolerância, aceitação e harmonia.

When people come together despite diversity, it is because they have a common goal, which allows them to look beyond each other’s differences. Quando as pessoas se reúnem, não obstante a diversidade, é porque eles têm um objetivo comum, que lhes permite olhar para além diferenças uns dos outros. A challenging goal with a long-term commitment, which will need all the help it can obtain. A meta desafiadora com um compromisso a longo prazo, que terá toda a ajuda que pode obter. For more info, please visit the Para obter mais informações, visite o official site site oficial .

Cyres is glad to have been able to report on this event, and on the honors, and is willing to lend that helping hand. Cyres está satisfeito por ter sido capaz de apresentar um relatório sobre este evento, e sobre as honras, e está disposta a dar o que ajuda. It will remain stretched out, and even more so in the future, when you, dear Readers, come together in diversity, interact here, add your comments, tell us how you feel, engage in this discussion on here and wherever you get a chance to. Irá permanecer esticada e, mais ainda, no futuro, quando você, caro leitor, em conjunto com a diversidade, interagir aqui, adicionar seus comentários, diga-nos como você se sente, se dedicam a esta discussão, aqui e em qualquer lugar onde você obter uma chance para. Feel free to be moved to action, understanding how words can touch hearts, connect minds and create reality, be the intercultural dialogue that’s happening now. Sinta-se livre para ser levado a acção, compreender como palavras podem tocar corações, mentes conectar e criar realidade, é o diálogo intercultural que está acontecendo agora.

Cyres is happy and grateful that it can encourage and invite its large readership to exchange thoughts right here (take inspired action in ‘Comments’ below). Cyres está feliz e grato que pode incentivar e convidar seus grandes leitores para a troca de idéias bem aqui (tomar medidas inspiradas em "Comentários" abaixo).

Previous stepping stones of the story: Anterior trampolins da história:

http://cyrescafe.net/blog/storyteller/the-magician-in-belgium-on-tuesday/

http://cyrescafe.net/blog/storyteller/today-a-magician-becomes-an-amabassador-the-story-of-paulo-coelho/