This is a quick report from my mid-winter day’s dream-come-true. Se trata de un informe rápido de mi mediados de invierno del día sueño que llega es al verdad.

I had the great privilege today to encounter the author of The Alchemist, Paulo Coelho. Tuve el gran privilegio hoy de reencontrarse con el autor de El Alquimista, Paulo Coelho. I was able to greet him on behalf of Cyres. Tuve la oportunidad de saludarlo en nombre de Cyres.

Today the European Commission has honored Paulo with the title of European Ambassador in the context of the European Year of Intercultural Dialogue 2008, and to him go our thanks for taking on this challenge. Hoy la Comisión Europea Paulo ha honrado con el título de Embajador europeo en el contexto del Año Europeo del Diálogo Intercultural 2008, y que le vaya nuestro agradecimiento por haber tomado a este desafío.

Not surprising to me, droves of people were building around him at the VIP corner, where he joined a group of children with a culturally diverse background, before the conference. No es sorprendente para mí, manadas de personas que estaban construyendo a su alrededor a la esquina VIP, donde se unió a un grupo de niños con una diversidad lingüística y cultural de fondo, antes de la conferencia. It was there that I got a first chance to express my personal gratitude and the one on behalf of Cyres. Fue allí que me dio una primera oportunidad para expresar mi agradecimiento personal y el otro en nombre de Cyres. I also met his Assistant who kindly mentioned Cyres on También conocí a su asistente que amablemente se menciona en Cyres Paulo Coelho’s blog Paulo Coelho's blog , which is an inspirational platform of intercultural exchange, a meeting point of minds that conquer boundaries with love and light. , Que es una fuente de inspiración plataforma de intercambio cultural, un punto de encuentro de mentes que conquistar fronteras con el amor y la luz. It’s here where the written word goes beyond the bound pages of a book, and here the human being is able to interact, reach out over the limitations of their own perceptions, connect with like-minded ones in thought, and weave a colorfully patterned web between people of unimaginably different backgrounds, from various nations, all speaking different languages. Es aquí donde la palabra escrita va más allá de la obligada páginas de un libro, y aquí el ser humano es capaz de interactuar, llegar a lo largo de las limitaciones de sus propias percepciones, conecte con ideas afines que en el pensamiento, y tejer una coloridamente inspirado en la Web entre personas de diferentes orígenes increíblemente, a partir de diversas naciones, todos los que hablan idiomas distintos. It may just be me, but I perceived him, Paulo Coelho, just like them: his readers, fans, and friends; I feel he combines all in so many ways and reflects aspects of all these human beings that it is now difficult to point to the one I like best. Tal vez sólo por mí, pero yo le percibe, Paulo Coelho, al igual que ellos: sus lectores, fans, y amigos, me siento que combina todos de muchas maneras y refleja todos los aspectos de estos seres humanos que en estos momentos es difícil de punto a la que más me gusta.

Virtually lead by serendipity, it was possible for our blogs to meet. Prácticamente llevar por serendipia, es posible para nuestros blogs para reunirse. With great pleasure we noticed that they have already started to engage into the so much needed intercultural dialogue. Con gran placer nos hemos percatado de que ya han comenzado a participar en el tan necesario diálogo intercultural. One wonders, why should connecting offline be so much more difficult than online? Uno se pregunta, ¿por qué debería ser fuera de línea que conecta de manera mucho más difícil que en línea? Hence my quest today… and whilst I leave this question open for you to comment, please read more about my encounter. De ahí mi búsqueda de hoy… y mientras dejo esta pregunta abierta para que usted comentario, por favor lea más acerca de mi encuentro.

MySpace made it possible for me to learn that Paulo Coelho would be in Brussels and since I only knew a short moment in advance, I was not able to find out any details. MySpace hizo posible para mí saber que Paulo Coelho estará en Bruselas y como yo sólo conocía un breve momento de antemano, no fui capaz de encontrar ningún tipo de detalle. I left in full faith that I would meet Paulo that day, and so I did. Dejé en plena fe que yo Paulo se reunirá ese día, y así lo hice. How? ¿Cómo?

A very humbled Lydia of Light Serendipitous Adventures has collected every blinking pebble in the moon light for Cyres on the way to the event. Una muy humildes de la Luz Lydia Serendipitous Adventures ha recogido cada piedra en parpadear la luz de la luna para Cyres en el camino hacia el evento. She confused an L with an R (her left foot didn’t know where her right foot went) and, as such, even typos became signs on the side of the road. Ella confunde una L con una R (de su pie izquierdo no sabía donde su pie derecho fue) y, como tal, incluso se convirtió en errores ortográficos signos en el lado de la carretera. Well, to be brief, it’s difficult to explain how it was orchestrated that I would have no problem whatsoever to attend the conference at the philosopher’s Stonehenge, the Berlaymont Building, which opened its gates at 12.00 pm to me and many more who wanted to report about the Commission’s move toward togetherness on a community level. Bueno, para ser breve, es difícil de explicar cómo fue orquestada que yo no tendría ningún problema en absoluto para asistir a la conferencia en el filósofo de Stonehenge, el edificio Berlaymont, que abrió sus puertas a las 12,00 horas, a mí ya muchos más que quería que le presente un informe sobre la Comisión avanzar hacia una unión a nivel comunitario.

Paulo Coelho gave his acceptance speech, and every word went straight to the core of the matter for which the conference had been called. Paulo Coelho dio su discurso de aceptación, y cada una de las palabras pasó directamente al meollo de la cuestión para que la conferencia había sido llamado. He touched the question of what connects people, where do we have commonalities, and how can harmony come about? Él tocó la cuestión de lo que conecta a la gente, ¿dónde tenemos en común, y cómo puede venir la armonía? He had commented on the dry path to unity on which, more than once, people had asked for a glass of water but never really got to wet their throats in perfect language and agreement. Él ha comentado en el camino seco a la unidad en que, más de una vez, la gente ha pedido un vaso de agua, pero en realidad nunca llegó a sus gargantas húmedas en perfecto idioma y el acuerdo. Until they now connected on an interpersonal level for the intercultural dialogue to start happening, as almost three quarters of EU citizens believe that people with a different ethnic, religious, or national background actually enrich each other’s lives, and the world. Hasta ahora conectado a un nivel interpersonal para el diálogo intercultural para iniciar sucediendo, ya que casi las tres cuartas partes de los ciudadanos de la UE creen que las personas con diferentes grupos étnicos, religiosos, nacionales o antecedentes de hecho enriquecen mutuamente sus vidas, y el mundo. This was what a survey revealed which was conducted between 13 and 17 November 2007, and now, in 2008, this already high percentage can go ahead and convince the rest of the 23%, who felt that it wasn’t so. Esto fue lo que reveló una encuesta que se realizó entre el 13 y 17 de noviembre de 2007, y ahora, en 2008, este alto porcentaje ya puede seguir adelante y convencer al resto del 23%, que estimó que no era así. More about this survey on the Más información acerca de este estudio sobre la Europa website Sitio web Europa .

A year is about to challenge the Ambassadors (there are seven in total and I invite you to go to the official page to find out who the other ones are), to remind Europe that 2008 has started a commitment to a process which will need more time. Un año está a punto de impugnar la Embajadores (hay siete en total y les invito a ir a la página oficial para saber que los demás son), para recordar a Europa que 2008 ha comenzado un compromiso con un proceso que necesitará más tiempo. And they will, time and time again, be reminded that differences will need to be accepted, and ideally overcome for further enhancing relations and as such increase the positive development towards European unity. Y que, una y otra vez, se recordó que las diferencias tendrán que ser aceptados, y si fuera posible superar para seguir mejorando las relaciones y, como tal, aumentar el desarrollo positivo hacia la unidad europea.

Europeans in their great efforts need all the help they can get. Los europeos a sus grandes esfuerzos necesitan toda la ayuda posible. Perhaps it’s sometimes a daunting task to unify Europe, and as Commissioners they need the collaboration of you, dear Reader, for creating awareness greater than the current knowledge of the how-to implement and promote a harmonious intercultural dialogue. Quizás a veces es una tarea de enormes proporciones para unificar Europa, y como Comisarios que necesitan la colaboración de ustedes, queridos lectores, para crear una mayor conciencia que el actual conocimiento de la forma en-a aplicar y promover un desarrollo armonioso diálogo intercultural. It’sa tough call to help nations out of war into unity in less than 100 years of solitude, but my conviction is that perhaps with the help of accident and sagacity, eventually mankind will be guided toward tolerance, acceptance and harmony. Es un duro llamamiento para ayudar a las naciones de la guerra en la unidad a menos de 100 años de soledad, pero mi convicción es que tal vez con la ayuda de accidente y sagacidad, en última instancia la humanidad se orientará hacia la tolerancia, la aceptación y la armonía.

When people come together despite diversity, it is because they have a common goal, which allows them to look beyond each other’s differences. Cuando las personas se unen a pesar de la diversidad, es porque tienen un objetivo común, lo que les permite mirar más allá de los demás diferencias. A challenging goal with a long-term commitment, which will need all the help it can obtain. Un reto con un objetivo a largo plazo, que necesitará toda la ayuda que puedan obtener. For more info, please visit the Para más información, por favor visite el official site sitio oficial .

Cyres is glad to have been able to report on this event, and on the honors, and is willing to lend that helping hand. Cyres se alegra de haber podido informar sobre este evento, y en los honores, y está dispuesta a que presten ayuda. It will remain stretched out, and even more so in the future, when you, dear Readers, come together in diversity, interact here, add your comments, tell us how you feel, engage in this discussion on here and wherever you get a chance to. Se seguirá siendo estirado, y más aún en el futuro, cuando usted, querido lector, se unen en la diversidad, interactúan aquí, añadir sus comentarios, nos dicen cómo se siente, participar en este debate aquí y en donde quiera que tengamos la oportunidad para. Feel free to be moved to action, understanding how words can touch hearts, connect minds and create reality, be the intercultural dialogue that’s happening now. Siéntase libre para ser trasladados a la acción, la comprensión de cómo las palabras pueden tocar los corazones, las mentes conectar y crear la realidad, ser el diálogo intercultural que está sucediendo ahora.

Cyres is happy and grateful that it can encourage and invite its large readership to exchange thoughts right here (take inspired action in ‘Comments’ below). Cyres es feliz y agradecido de que pueda alentar e invitar a sus grandes lectores de intercambiar pensamientos aquí (tomar acción inspirada en "Comentarios" que aparece a continuación).

Previous stepping stones of the story: Anterior peldaños de la historia:

http://cyrescafe.net/blog/storyteller/the-magician-in-belgium-on-tuesday/

http://cyrescafe.net/blog/storyteller/today-a-magician-becomes-an-amabassador-the-story-of-paulo-coelho/