This is a quick report from my mid-winter day’s dream-come-true. Dies ist ein kurzer Bericht von meiner Mitte Wintertag's dream-come-true.

I had the great privilege today to encounter the author of The Alchemist, Paulo Coelho. Ich hatte die große Ehre heute Begegnung der Autor von The Alchemist, Paulo Coelho. I was able to greet him on behalf of Cyres. Ich war in der Lage zu grüßen ihn im Namen der Cyres.

Today the European Commission has honored Paulo with the title of European Ambassador in the context of the European Year of Intercultural Dialogue 2008, and to him go our thanks for taking on this challenge. Heute hat die Europäische Kommission geehrt Paulo mit dem Titel der europäischen Botschafter in Zusammenhang mit dem Europäischen Jahr des interkulturellen Dialogs 2008, und zu Ihm geht unser Dank, dass Sie sich auf diese Herausforderung.

Not surprising to me, droves of people were building around him at the VIP corner, where he joined a group of children with a culturally diverse background, before the conference. Nicht überraschend für mich, Scharen von Menschen wurden Gebäude um ihn herum in der VIP-Ecke, wo er zusammen mit einer Gruppe von Kindern mit einer kulturell vielfältigen Hintergrund, vor der Konferenz. It was there that I got a first chance to express my personal gratitude and the one on behalf of Cyres. Es war dort, daß ich eine erste Chance, meinen persönlichen Dank und den ein im Namen von Cyres. I also met his Assistant who kindly mentioned Cyres on Ich traf auch sein Assistent, freundlicherweise erwähnt Cyres auf Paulo Coelho’s blog Paulo Coelho's Blog , which is an inspirational platform of intercultural exchange, a meeting point of minds that conquer boundaries with love and light. , Das ist eine inspirierende Plattform des interkulturellen Austausches, ein Treffpunkt von Geist, erobern Grenzen mit viel Liebe und Licht. It’s here where the written word goes beyond the bound pages of a book, and here the human being is able to interact, reach out over the limitations of their own perceptions, connect with like-minded ones in thought, and weave a colorfully patterned web between people of unimaginably different backgrounds, from various nations, all speaking different languages. Es ist hier, wo das geschriebene Wort geht über den gebundenen Seiten eines Buches, und hier der Mensch in der Lage ist, zu interagieren, erreichen Sie über die Grenzen ihrer eigenen Wahrnehmungen, die Verbindung mit Gleichgesinnten sind in Gedanken, und weben ein bunt gemusterte Web zwischen Menschen unterschiedlicher Herkunft unvorstellbar, aus verschiedenen Nationen, die alle verschiedene Sprachen sprechen. It may just be me, but I perceived him, Paulo Coelho, just like them: his readers, fans, and friends; I feel he combines all in so many ways and reflects aspects of all these human beings that it is now difficult to point to the one I like best. Es kann nur mir, sondern ich ihn wahrgenommen, Paulo Coelho, genau wie sie: seine Leserinnen und Leser, Fans und Freunde, ich fühle er vereint alle in so vielen Möglichkeiten und spiegelt Aspekte der all diese Menschen, dass es jetzt schwer zu Punkt mit der, die ich am besten gefällt.

Virtually lead by serendipity, it was possible for our blogs to meet. Praktisch führen von Serendipity, war es möglich, dass unsere Blogs zu erfüllen. With great pleasure we noticed that they have already started to engage into the so much needed intercultural dialogue. Mit großer Freude haben wir festgestellt, dass sie bereits begonnen haben, sich in die so dringend benötigte des interkulturellen Dialogs. One wonders, why should connecting offline be so much more difficult than online? Man fragt sich, warum sollte die Verbindung offline so viel schwieriger als online? Hence my quest today… and whilst I leave this question open for you to comment, please read more about my encounter. Daher meine Suche heute… und während ich diese Frage für Sie offen zu äußern, wenden Sie sich bitte lesen Sie mehr über meine Begegnung.

MySpace made it possible for me to learn that Paulo Coelho would be in Brussels and since I only knew a short moment in advance, I was not able to find out any details. MySpace machte es möglich für mich zu erfahren, dass Paulo Coelho wäre in Brüssel und da ich wusste, dass nur eine kurze Zeit im Voraus, ich war nicht in der Lage, herauszufinden, alle Einzelheiten. I left in full faith that I would meet Paulo that day, and so I did. Ich verließ in voller Glauben, dass ich Paulo treffen sich an diesem Tag, und so I did. How? Wie?

A very humbled Lydia of Light Serendipitous Adventures has collected every blinking pebble in the moon light for Cyres on the way to the event. Ein sehr niedergeschlagen Lydia of Light Serendipitous Adventures hat jeder blinkende Kiesel auf dem Mond Licht für Cyres auf dem Weg zu der Veranstaltung. She confused an L with an R (her left foot didn’t know where her right foot went) and, as such, even typos became signs on the side of the road. Sie verwechseln ein L mit einem R (ihrer linken Fuß nicht wissen, wo ihr rechten Fuß ging) und als solche sogar Tippfehler wurde Zeichen auf der Seite der Straße. Well, to be brief, it’s difficult to explain how it was orchestrated that I would have no problem whatsoever to attend the conference at the philosopher’s Stonehenge, the Berlaymont Building, which opened its gates at 12.00 pm to me and many more who wanted to report about the Commission’s move toward togetherness on a community level. Nun, kurz zu fassen, es ist schwer zu erklären, wie es war orchestriert, dass ich hätte kein Problem, was zur Teilnahme an der Konferenz auf dem Philosophen's Stonehenge, das Berlaymont-Gebäude, das öffnete seine Tore in 12,00 Uhr zu mir und viele mehr , wollte Bericht über die Mitteilung der Bewegung in Richtung Zweisamkeit auf Gemeinschaftsebene.

Paulo Coelho gave his acceptance speech, and every word went straight to the core of the matter for which the conference had been called. Paulo Coelho gab seiner Dankesrede, und jedes Wort, ging direkt auf den Kern der Sache, für die die Konferenz genannt worden war. He touched the question of what connects people, where do we have commonalities, and how can harmony come about? Er berührt die Frage, was Menschen verbindet, wo haben wir Gemeinsamkeiten, und wie kann Harmonie zustande? He had commented on the dry path to unity on which, more than once, people had asked for a glass of water but never really got to wet their throats in perfect language and agreement. Er hatte sich zu den trockenen Weg zur Einheit, auf denen mehr als einmal, die Menschen hatten ein Glas Wasser, aber nie wirklich zu nass ihre Kehlen in perfekter Sprache und Verständigung. Until they now connected on an interpersonal level for the intercultural dialogue to start happening, as almost three quarters of EU citizens believe that people with a different ethnic, religious, or national background actually enrich each other’s lives, and the world. Bis sie jetzt mit auf eine zwischenmenschliche Ebene für den interkulturellen Dialog zu starten passiert, da fast drei Viertel der EU-Bürger glauben, dass Menschen mit verschiedenen kulturellen, ethnischen, religiösen oder nationalen Hintergrund tatsächlich bereichern einander das Leben und die Welt. This was what a survey revealed which was conducted between 13 and 17 November 2007, and now, in 2008, this already high percentage can go ahead and convince the rest of the 23%, who felt that it wasn’t so. Dies war, wie eine Umfrage ergab, war die Leitung zwischen dem 13. und 17. November 2007, und jetzt, im Jahr 2008, das bereits hohe Prozentsatz kann weiter überzeugen und den Rest der 23%, spürte, dass es nicht so. More about this survey on the Mehr zu dieser Umfrage über die Europa website Europa-Website .

A year is about to challenge the Ambassadors (there are seven in total and I invite you to go to the official page to find out who the other ones are), to remind Europe that 2008 has started a commitment to a process which will need more time. Ein Jahr geht es um die Anfechtung der Ambassadors (es gibt insgesamt sieben in und ich laden Sie ein zu gehen auf der offiziellen Seite, um herauszufinden, die anderen sind), daran erinnern, dass Europa 2008 startete eine Verpflichtung zu einem Prozess wird die Notwendigkeit mehr Zeit. And they will, time and time again, be reminded that differences will need to be accepted, and ideally overcome for further enhancing relations and as such increase the positive development towards European unity. Und sie werden, immer und immer wieder daran erinnert werden, dass die Unterschiede müssen akzeptiert werden, und im Idealfall zu überwinden weitere Verbesserung der Beziehungen und als solche Erhöhung der positiven Entwicklung auf dem Weg zur europäischen Einheit.

Europeans in their great efforts need all the help they can get. Die Europäer in ihrer großen Anstrengungen brauchen alle Hilfe, die sie bekommen können. Perhaps it’s sometimes a daunting task to unify Europe, and as Commissioners they need the collaboration of you, dear Reader, for creating awareness greater than the current knowledge of the how-to implement and promote a harmonious intercultural dialogue. Vielleicht ist es manchmal eine schwierige Aufgabe, Europa zu vereinen, und sie als Kommissionsmitglieder müssen die Zusammenarbeit von Ihnen, liebe Leserinnen und Leser, für die Schaffung von Bewusstsein größer als das aktuelle Wissen über das Wie-zu implementieren und zu fördern, eine harmonische des interkulturellen Dialogs. It’sa tough call to help nations out of war into unity in less than 100 years of solitude, but my conviction is that perhaps with the help of accident and sagacity, eventually mankind will be guided toward tolerance, acceptance and harmony. Es ist ein harter Aufruf an die Länder helfen des Krieges in Einheit in weniger als 100 Jahre Einsamkeit, aber meine Überzeugung ist, dass vielleicht mit Hilfe von Unfall-und sagacity, schließlich wird die Menschheit in Richtung geführte Toleranz, Akzeptanz und Harmonie.

When people come together despite diversity, it is because they have a common goal, which allows them to look beyond each other’s differences. Wenn Menschen zusammen kommen, trotz der Vielfalt ist es, weil sie haben ein gemeinsames Ziel, das es ihnen erlaubt, sich jenseits der jeweils anderen Unterschiede. A challenging goal with a long-term commitment, which will need all the help it can obtain. Eine anspruchsvolle Ziel, mit einem langfristigen Engagement, das brauchen alle Hilfe erhalten kann. For more info, please visit the Für weitere Informationen, besuchen Sie bitte die official site offizielle Website .

Cyres is glad to have been able to report on this event, and on the honors, and is willing to lend that helping hand. Cyres ist froh, dass in der Lage gewesen Bericht über diese Veranstaltung und über die Auszeichnung, und ist bereit zu verleihen, dass die helfende Hand. It will remain stretched out, and even more so in the future, when you, dear Readers, come together in diversity, interact here, add your comments, tell us how you feel, engage in this discussion on here and wherever you get a chance to. Es bleibt ausgestreckt, und mehr noch in Zukunft, wenn Sie, liebe Leserinnen und Leser, die sich in der Vielfalt, interagieren hier, fügen Sie Ihre Kommentare, erzählen uns, wie Sie der Meinung sind, sich in dieser Diskussion, hier und dort, wo man eine Chance zu. Feel free to be moved to action, understanding how words can touch hearts, connect minds and create reality, be the intercultural dialogue that’s happening now. Fühlen Sie sich frei bewegt werden, um Maßnahmen zu verstehen, wie Worte können berühren Herz, Verstand und eine Verbindung schaffen Wirklichkeit, die den interkulturellen Dialog, der dem Geschehen jetzt.

Cyres is happy and grateful that it can encourage and invite its large readership to exchange thoughts right here (take inspired action in ‘Comments’ below). Cyres ist glücklich und dankbar, dass sie ermutigen und auffordern, seine große Leserschaft zum Austausch von Gedanken gleich hier (ergreifen inspiriert Aktion in "Kommentare" unten).

Previous stepping stones of the story: Zurück Sprungbrett der Geschichte:

http://cyrescafe.net/blog/storyteller/the-magician-in-belgium-on-tuesday/

http://cyrescafe.net/blog/storyteller/today-a-magician-becomes-an-amabassador-the-story-of-paulo-coelho/