Cyres Cafe, with its star light in the centre, loves and appreciates the moon’s wax and wane. Cyres Cafe mit seinen Stern Licht in der Mitte, liebt und schätzt den Mond's Wax und abnehmen.
Tomorrow morning is the second total Morgen früh ist die zweite insgesamt lunar eclipse Mondfinsternis in 2007. im Jahr 2007.
If you’re in Eastern Asia, or the Western Hemisphere, you’ll be able to see at least some of this Celestial Change. Wenn Sie sich in Ost-Asien, oder der westlichen Hemisphäre, können Sie sehen, zumindest einige dieser himmlischen ändern.
The best viewing for this eclipse is across the Pacific Rim, including the West Coast of the US and Canada. Die besten Anzeigen für diese Eclipse ist in der gesamten pazifischen Raum, einschließlich der Westküste der USA und Kanada. Also, Alaska, Hawaii, Eastern Australia, and New Zealand. Auch im US-Bundesstaat Alaska, Hawaii, Ost-Australien und Neuseeland. These locations can see the complete eclipse from beginning to end. Diese Orte können Sie die vollständige Sonnenfinsternis von Anfang bis Ende.
Us Europeans will miss the show, as the moon will be below the horizon during our mid and late morning hours. Uns Europäern wird die Show verpasst, wie der Mond wird unter dem Horizont während unserer Mitte und Ende der Morgenstunden.
Cyres Cafe, celebrating diversity, also appreciates that tomorrow is an extra special day for our Hindu friends. Cyres Cafe, Vielfalt zu feiern, auch zu schätzen, dass morgen ist ein ganz besonderer Tag für unsere Hindu-Freunde. In India, it’sa public holiday and a major festival tomorrow. In Indien, es ist ein Feiertag und ein großes Fest morgen. It’s called Raksha Bandhan. It's called Raksha Bandhan.
Rakhi or Raksha is a sacred thread embellished with a sister’s love and affection for her brother. Rakhi oder Raksha ist ein heiliger thread verschönert mit einer Schwester der Liebe und Zuneigung zu ihrem Bruder. On the day of Raksha Bandhan, sisters tie Rakhi on their brother’s wrist and express their love for him, wishing him long life. Am Tag der Raksha Bandhan, Schwestern binden Rakhi auf ihren Bruder's Handgelenk und bekunden ihre Liebe zu ihm, will ihn lange Lebensdauer. By accepting a Rakhi from a sister, a brother gladly takes on the responsibility of protecting his sister. Durch die Annahme eines Rakhi von einer Schwester, ein Bruder gerne übernimmt die Verantwortung für den Schutz seiner Schwester. In Indian tradition, the frail thread of Rakhi is considered stronger than iron chains, as it binds brothers and sisters in an inseparable bond of love and trust. In der indischen Tradition, die gebrechlichen Faden Rakhi gilt als stärker als eiserne Ketten, da sie bindet Brüder und Schwestern in einem untrennbaren Band der Liebe und Vertrauen.
Rakhi holds immense significance in Indian cultural ethos. Rakhi hat immense Bedeutung in der indischen Kultur-Ethos. The custom of celebrating Rakhi started in Vedic times and even today brothers and sisters consider it a must to celebrate the occasion in traditional manner. Der Brauch feiert Rakhi begann im vedischen Zeiten und auch heute noch Brüder und Schwestern halten es für ein Muss zur Feier aus Anlass in der traditionellen Art und Weise. When brothers are away, sisters send Rakhi to them and express their love. Wenn weg sind Brüder, Schwestern schicken Rakhi zu ihnen und ihrer Liebe zum Ausdruck bringen. Accepting the Rakhi with grace, brothers send return gifts to their sister. Akzeptieren die Rakhi mit Gnade, Brüder-Send-Return Geschenke an ihre Schwester. This loving gesture goes a long way in strengthening the brother sister relationship and building stronger family ties. Diese liebevolle Geste geht noch einen langen Weg bei der Stärkung der Bruder und Schwester Beziehung stärkere familiäre Bindungen. The importance of Raksha Bandhan is the same as the Diwali festival in India. Die Bedeutung der Raksha Bandhan ist das gleiche wie das Fest Diwali in Indien.
“May all be happy "Mögen alle glücklich sein
May all be free from ills Mögen alle frei von Übel
May all behold only the good Mögen alle sehen nur die gute
May none be in distress.” Mai keines werden in Seenot. "
This has always been the idea of an ideal Hindu society. Dies war schon immer die Idee eines idealen Hindu-Gesellschaft.






















Leave a Reply Leave a Reply