Usually I walk to work. Io di solito a piedi al lavoro. This morning my dear Husband gently insisted that he take me in the car as the wind was mighty strong. Questa mattina il mio caro marito delicatamente ha insistito sul fatto che a me nel prendere l'auto, come è stato il vento forte possente.
Much as I enjoy the walk, I didn’t hesitate to accept. Più mi piace la passeggiata, non ho esitato ad accettare.
I could see from the window view that I would be buffeted and blown by the wind. Ho potuto vedere dalla finestra che sarei buffeted e soffiato dal vento. I could also hear that sighing sound that accompanies such a wind. Potrei anche sentire che sospirando suono che accompagna tale vento.
As we drove along, I noticed pieces of wood and vegetation were strewn about. Come ci ha spinto lungo, ho notato pezzi di legno e la vegetazione sono stati disseminata.
A large sign had blown off the front of a shop and was broken in pieces on the pavement. Un grande segno aveva soffiato al largo della davanti a un negozio e si è rotto in pezzi sul marciapiede.
Sometimes life’s journey seems a bit like a strong wind. A volte la vita il cammino sembra un po 'come un vento forte.
Pushing and shoving. Spingendo e spingendo.
Sometimes blowing me where I want to go. A volte mi soffia dove vuole andare.
Sometimes holding me still and blowing me a little off the path. A volte mi azienda ancora e mi soffia un po 'al largo della strada.
Particular roads are more prone to gusts of wind, and not wanting to look too bedraggled when I reach work, I usually alter my route slightly in the hope of a better path. Particolare strade sono più inclini a raffiche di vento, e non voler guardare troppo quando ho bedraggled raggiungere il lavoro, di solito modificare leggermente il mio percorso, nella speranza di una migliore percorso.
Do we hold to our paths through life? Possiamo tenere premuto per i nostri percorsi nella vita?
Do we go with the flow and alter our route? Possiamo andare con il flusso e modificare il nostro itinerario?
Is our path changeable anyway? È il nostro percorso mutevole comunque?
Are the best paths according to our own perception? Sono i migliori percorsi in base alla nostra percezione?
I’m like my Daughter, I have many MANY questions! Sono come mia figlia, ho tante domande! And, like Jane, I know, I am always on my path, and the answers are in that quiet place within, where all is still. E, come Jane, lo so, io sono sempre per il mio percorso, e le risposte sono in quel luogo tranquillo all'interno, dove è ancora tutto.
Love and Light … Jane’s Mum L'amore e la luce… Jane's mamma
PS Thank you for the lovely comments placed here for me to discover. PS Grazie per il bel posto commenti qui per me da scoprire. They make my eyes glisten with appreciation and joy. Fanno i miei occhi glisten con apprezzamento e di gioia.






















Leave a Reply Lasciare una risposta