This is a quick report from my mid-winter day’s dream-come-true. 이것은 간략한 보고서를 내 중반 - 겨울 하루의 꿈 - 이리 - 진정한합니다.
I had the great privilege today to encounter the author of The Alchemist, Paulo Coelho. 나는 오늘 위대한 특권의 저자가 발생할 연금사, 파울로 코엘료. I was able to greet him on behalf of Cyres. 나는 그에게을 수 있었을 대신해 cyres 맞이합니다.
Today the European Commission has honored Paulo with the title of European Ambassador in the context of the European Year of Intercultural Dialogue 2008, and to him go our thanks for taking on this challenge. 오늘의 유럽위원회는 유럽의 영광의 제목을 대사와 파울로의 맥락에서 유럽의 2008 년 문화간 대화를하고, 그를 놓아 우리의이 도전을 주셔서 감사합니다.
Not surprising to me, droves of people were building around him at the VIP corner, where he joined a group of children with a culturally diverse background, before the conference. 놀라지 마십시오 들어, 사람들은 건물 주위에 무리 귀빈 코너, 어디에 합류한 그는 그룹의 아이가 다양한 문화적 배경, 이전에 회의합니다. It was there that I got a first chance to express my personal gratitude and the one on behalf of Cyres. 그것은 우리가 첫 번째 기회를 표현이 있어요 내 개인적인 cyres을 대신해 감사의 뜻과 하나합니다. I also met his Assistant who kindly mentioned Cyres on 또 그의 조수 만난 사람이 친절을 언급 cyres Paulo Coelho’s blog 파울로 코엘료의 블로그 , which is an inspirational platform of intercultural exchange, a meeting point of minds that conquer boundaries with love and light. 이 영감 플랫폼을 상호 교환, 회의 지점과 경계를 정복하는 마음을 그 사랑과 빛합니다. It’s here where the written word goes beyond the bound pages of a book, and here the human being is able to interact, reach out over the limitations of their own perceptions, connect with like-minded ones in thought, and weave a colorfully patterned web between people of unimaginably different backgrounds, from various nations, all speaking different languages. 여기에 서면 어디에 바인딩 페이지의 단어 뛰어넘는 책, 그리고 여기에 인간이 상호 작용을, 위에 손을 뻗어 자신의 인식의 한계를 연결 - 마음과 같은 것들이 생각, 그리고 직물 a 형형색색 웹 사이에 서로 다른 사람들이 상상을 초월할 패턴 배경, 다양한 나라, 모두 서로 다른 언어를 말하는합니다. It may just be me, but I perceived him, Paulo Coelho, just like them: his readers, fans, and friends; I feel he combines all in so many ways and reflects aspects of all these human beings that it is now difficult to point to the one I like best. 나가 될 수있습니다,하지만 난 그를 감지, 파울로 코엘료, 그냥 그들처럼 : 자신의 독자, 팬, 그리고 친구; 느낌을 반영 방법 및 그 조합의 모든 측면에 너무 많은 인간의 모든 이들은 이제이 어려운 점 하나 맘에 최선을합니다.
Virtually lead by serendipity, it was possible for our blogs to meet. 사실상 주도 뜻밖의 발견, 그건 우리의 블로그를 만날 수있습니다. With great pleasure we noticed that they have already started to engage into the so much needed intercultural dialogue. 큰 기쁨을 맡아줄있다는 점을 알려드립니다에 그들은 이미 시작 문화간 대화를 많이 필요로합니다. One wonders, why should connecting offline be so much more difficult than online? 한가지 놀라운, 왜 그렇게 많은가보다 더 어렵게 온라인으로 오프라인으로 연결? Hence my quest today… and whilst I leave this question open for you to comment, please read more about my encounter. 그러므로 오늘 내 퀘스트…하고있는 동안이 질문을 떠나기를 열어 의견을 내 실전에 대한 자세한 내용 읽어 보시기 바랍니다. (more…) (자세한…)