We make our debut in this body on this blue planet, bare, blank, brilliant, and more often than not, bawling … because someone has smacked our butt! Nós fazemos a nossa estréia neste órgão sobre este planeta azul, nu, branco, brilhante, e mais frequentemente do que não, porque alguém tem bawling… smacked nosso rabo! Does that still happen?! Diz ainda que aconteceria?! I’ve only been in a delivery room - for babies, that is (multiple times for giving birth to projects) - once … and I was the one being smacked! Eu só foi em uma sala - para bebés, que é (várias vezes para dar à luz a projectos) - uma vez… e fui o único a ser smacked!
We arrive and know nothing about where we’ve been and nothing about where we’ve come to and nothing about where we’re going to. Chegamos e nada sabem sobre o local em que temos sido, e nada sobre o local em que temos vindo a nada e sobre onde estamos indo para.
We are a pure blank canvas. Somos uma tela em branco puro. A manifesting and allowing super-structure! Um manifestando e permitindo super-estrutura!
And then, before we have a chance to catch a breath, people start painting all over us, their idea of what we must know and how we should live our life, and they never stop until we leave this planet … unless! E então, antes de ter a chance de recuperar o ar, as pessoas começarem a pintura toda sobre nós, a sua ideia de que é preciso saber e como devemos viver nossa vida, e eles nunca parar enquanto não deixar este planeta… salvo!
They paint resistance all over us unless we stop it and give ourselves space to breathe. Eles pintam resistência durante todos nós, a menos que interrompê-la e dar-nos espaço para respirar.
There’s always someone determined to make an impression on us, so I call them the Impressionists! Há sempre alguém determinado a fazer uma impressão em nós, por isso, chamar-lhes os impressionistas!
We are taught about who we are. Estamos ensinado sobre quem somos. Defined this way and that, by culture, race, tradition, all from way back when. Definida desta forma e que, pela cultura, raça, a tradição, tudo a partir de caminho de volta quando. Way way way back into the past. Way meio caminho de volta para o passado.
But who knows the truth? Mas quem sabe a verdade? Who knows most about who we really are? Quem sabe mais sobre quem realmente são?
If the answers are all around, what are the best questions? Se as respostas estão todos ao redor, quais são as melhores perguntas?