Many at Cyres Cafe enjoy sitting with a cup of something, in a creative atmosphere, pouring their hearts out onto a laptop or a notebook. Muchos en Cyres Cafe disfrutar sentado con una taza de algo, en un ambiente creativo, de verter sus corazones a cabo en una computadora portátil o una computadora portátil. Every one a potential JKRowling, or whatever the writer desires to do with their creativity. Cada una es una potencial JKRowling, o lo que el escritor desea hacer con su creatividad. At The Cafe we love to observe vision-in-action. En El Cafe nos gusta observar la visión en acción. It is Law of Attraction in action. Es Ley de la Atracción en acción.

If I may digress for a moment and take a little flight of fancy … Si se me permite apartarme por un momento y tomar un poco de vuelo de la fantasía…
JK Rowling regularly visited a tea and coffee shop located in the heart of historic Edinburgh, and a sign at the entrance now reads: “Experience the same atmosphere that JK Rowling did as she mulled over a coffee, writing the first Harry Potter novel.” I would love a sign like that, appreciating those who have created something in a Cyres Cafe. JK Rowling regularmente visitado una tienda de té y café ubicado en el corazón del centro histórico de Edimburgo, y una señal en la entrada dice ahora: "La experiencia de la misma atmósfera que JK Rowling hizo como ella mulled más de un café, escribir la primera novela de Harry Potter." Me encantaría como un signo de que, apreciando los que han creado algo en un Cyres Cafe. Feeling it could be a big sign, as we have a lot of incredibly creative people visiting! Sensación de que podría ser un gran signo, ya que tenemos una gran cantidad de personas que visitan increíblemente creativos! Creative in all fields. Creative en todos los ámbitos.

Having planted the seed of that dream, in your fertile imagination please join me in seeing it grow. Después de haber plantado la semilla de ese sueño, en su fértil imaginación, por favor, únase a mí para verlo crecer.

And express yourself! Y expresarte!

Now to the main reason I am stopping by. Ahora que la principal razón me pasar por aquí. A Dream Believer called Barbara gave me some information and I felt it could be helpful to many who are writing their first book. A Dream Believer llamada Barbara me dio la información y me pareció que podría ser útil a muchos de los que están escribiendo su primer libro. It is the spec for the manuscript. Es la especificación para el manuscrito.
I met Barbara Rane at a place where I went to write and enjoy a cup of creativity-inspiring coffee. Rane conocí a Bárbara en un lugar donde fui a escribir y disfrutar de una taza de café que inspiran la creatividad. She felt like a fellow Creative, as she sat at a coffee table, tapped into her laptop, so I said hello. Ella se sentía como un compañero de Creative, como ella se sentó en una mesa de café, recurrimos a su portátil, así que me dijo hola. And that connection brings me to this delicious moment with you. Y eso me lleva a la conexión de este delicioso momento con usted. Aaahhh life is magical (if you believe it is). Aaahhh vida es mágica (si usted lo considera). Barbara said to me “keep dreaming” . Barbara me dijo "seguir soñando". And I plant that message forward, so that you may breathe it in. Along with magical music at Y me planta mensaje que transmita, de manera que usted puede respirar pulg Junto con lo mágico en la música Barbara’s website Barbara el sitio Web de , called ‘Dreams’. , Llamado 'Dreams'. Tune in, and let your wild imaginings grow. Sintonizar, y deje que sus imaginaciones crecer silvestre.

MANUSCRIPT FORMATTING MANUSCRITO FORMATO
Thanks to Barbara Gracias a Barbara

Margins: 3 cm (top, bottom, and both sides) Márgenes: 3 cm (superior, inferior, y las dos partes)

Font: 12 pitch, Arial Font: 12 tono, Arial

Line spacing: Double (no extra space between paragraphs, simply indent the first word) Espaciado de línea: Doble (sin espacio adicional entre los párrafos, simplemente guión de la primera palabra)

Also: También:

(1) use one side of the paper only; (1) utilizar una de las partes del documento único;

(2) do not bind the pages but keep them loose; (2) no vinculan a las páginas sino mantenerlos sueltos;

(3) start new chapters halfway down a new page (this allows editors some space to scrawl additional instructions to the printer); (3) iniciar nuevos capítulos hasta la mitad de una nueva página (esto permite a los editores un poco de espacio a scrawl instrucciones adicionales a la impresora);

(4) don’t use any formatting effects, eg don’t use bold, italics, etc. (to indicate italics simply underline the word(s); underlining is the only formatting effect you should use); (4) no utiliza ningún formato efectos, por ejemplo, no utilizar negrita, cursiva, etc (cursiva para indicar simplemente subrayar la palabra (s); subrayando es el único efecto de formato debería usar);

(5) I suggest buying a copy of the following book, which gives lots of useful information, not least a list of agents and publishers with an indication of their particular requirements: (5) Le recomendamos la compra de una copia de los siguientes libros, lo que da gran cantidad de información útil, sobre todo una lista de agentes y editores con una indicación de sus necesidades particulares:

Writers’ & Artists’ Year Book [current year] (NB if you prefer to wait for the 2008 edition it should be hitting the shelves around May/June, I think) De Escritores y Artistas' Anuario [año] (Nota: si prefiere esperar a que la edición 2008 se debe golpear a los estantes en torno a mayo / junio, creo)