June 12th, arrived DFW Airport, Dallas, 8 pm Junio 12, llegó al aeropuerto DFW, Dallas, 8 pm
The flight was overdue by quarter of an hour. El vuelo fue vencido por cuarto de hora.

I was excited about meeting Donna Collins, who represents Cyres in Dallas. Yo estaba entusiasmado por reunión Donna Collins, que representa Cyres en Dallas. We had spoken on the phone and emailed. Habíamos hablado por teléfono y por correo electrónico.
I’d seen a photograph. Yo había visto una fotografía.

Donna-collins.jpg

This would be our first face to face meeting. Este sería nuestro primer cara a cara. Same with regards to Donna’s Husband, Bruce. La misma en lo que respecta a Donna del marido, Bruce. Vibrationally, I had felt, he is a gentle spirit. Vibrationally, yo había sentido, él es un espíritu suave.

I waited more than 20 minutes for my luggage, as everybody else got theirs. He esperado más de 20 minutos de mi equipaje, como todo el mundo tiene la suya. I thought, it’sa possibility that my luggage didn’t make it to the connecting flight. He pensado, es una posibilidad de que mi equipaje no ha llegado a la conexión de vuelo. So I went to baggage reclaim. Así que fui a reclamar el equipaje. They were very friendly and asked me where I would be staying. Fueron muy amables y me preguntó si me gustaría quedarse. Good question! Buena pregunta! Donna had told me, prior to departure in Belgium, that she was looking for a hotel for the first two nights. Donna había dicho a mí, antes de la salida a Bélgica, que ella estaba buscando un hotel para las dos primeras noches. Beyond that, I had a room at the ZaZa Hotel. Más allá de eso, tuve una habitación en el Hotel Zaza. Donna had talked about this hotel so much that I was curious about it. Donna había hablado de este hotel tanto que tenía curiosidad acerca de ello. Expecting a beautiful, unique experience. Esperando un hermoso, una experiencia única.

In the now … no hotel address! En la actualidad… sin dirección del hotel! I called Donna to tell her that I’d arrived and to ask for an address, so that my luggage could be delivered when it got to Dallas. Donna me llamó para decirle que me llegó y para pedir una dirección, a fin de que el equipaje puede ser entregado cuando llegué a Dallas.

20 minutes later Donna arrived. 20 minutos más tarde llegó Donna.

The first news she told me is, they’ve got me a room at the ZaZa Hotel for the whole of my stay. Las primeras noticias que ella me dijo es decir, me tengo una habitación en el Hotel Zaza para el conjunto de mi estancia. A room had just become available! Una sala ha pasado a ser disponible!

I gave the hotel address to baggage reclaim. Me dio la dirección del hotel para recuperar el equipaje. They told me, that by 4 am, my luggage would be at the ZaZa Hotel. Me dijeron, que de 4 de la madrugada, mi equipaje sería en el Hotel Zaza.

I’m an experienced traveler and have never been separated from my luggage before! Soy un viajero experimentado y nunca se han separado de mi equipaje antes!

Donna and I walked to her car. Donna y yo caminaba a su automóvil.
The temperature was quite warm. La temperatura es bastante cálida. About 32 degrees celcius. Acerca de 32 grados celcius. Quite humid. Muy húmedo. Felt a bit like my experience of New-Delhi. Sentía un poco como mi experiencia de Nueva Delhi.

I met Donna’s Husband, Bruce. Me reuní con el marido de Donna, Bruce. As I had felt vibrationally, he is a nice, accepting, gentle man. Como me había sentido vibrationally, es un agradable, aceptar suave hombre. Was immediately at ease with him. Fue inmediatamente a gusto con él.

Donna sat in the back of the car, so I sat in the front. Donna se sentó en la parte trasera del coche, así que me senté en la parte delantera. She told me that to ensure a more gentle journey, Bruce does the driving! Ella me dijo que para garantizar un viaje más suave, Bruce hace la conducción! She has more ‘temperament’. Ella tiene más' temperamento '.

In the 20 minutes drive to the Zaza Hotel, we talked about the following day’s event with Dr Joe Dispenza. En los 20 minutos en coche al Hotel Zaza, hemos hablado al día siguiente del evento con el Dr Joe Dispenza. Including the preparations Donna, Bruce, and the team, had actioned, the mailing they’d sent to the Dallas community, the people I would meet the next day, and other exciting topics. Incluidos los preparativos Donna, Bruce, y el equipo, había actioned, el correo que había enviado a la comunidad de Dallas, la gente que se reuniría al día siguiente, y otros temas interesantes.

Arriving at the hotel, Bruce asked, would I prefer to get something to eat, or to get some sleep. Llegada al hotel, Bruce pidió, yo prefiero conseguir algo para comer, o para obtener algún sueño. I preferred the latter. Yo prefería esta última. 23 hours of traveling had made me look forward to a good sleep! 23 horas de viaje me ha hecho mirar hacia un buen sueño!

My room number was 445. Mi habitación era número 445. The room was called, dragonfly. La sala se llamaba, libélula. Beautiful, cozy and unique. Precioso, acogedor y singular.

There were two quotes, written on glass: Hubo dos citas, escrito en vidrio:

Thought Pensó

The test of a first rate intelligence is the ability to hold 2 opposed ideas in mind at the same time and still retain the ability to function. La prueba de un primer tipo de inteligencia es la capacidad de mantener 2 se opuso a las ideas en mente, al mismo tiempo, y todavía mantienen la capacidad de funcionar.
One should for example be able to see that things are hopeless and yet be determined to make them otherwise. Una, por ejemplo, debería ser capaz de ver que las cosas están sin esperanza y, sin embargo, se determinó que sean de otro modo.

F. Scott Fitzgerald F. Scott Fitzgerald

A rock pile ceases to be a rock pile the moment a single men contemplates it, bearing within him the image of a cathedral. Un montón de rock deja de ser un montón de rocas el momento un solo contempla los hombres que, teniendo dentro de él la imagen de una catedral.

Antoine de Saint-Exupery Antoine de Saint-Exupery

I noticed from literature that the restaurant is also called ‘Dragonfly’ … family to butterflies that have a special meaning to me. Me di cuenta de que la literatura es también un restaurante llamado 'Libélula'… la familia a las mariposas que tienen un significado especial para mí.

In eager anticipation of the next day’s Cyres Event Series Launch, I went to sleep. En ansiosa espera de la próxima jornada de la Serie Cyres evento de lanzamiento, me fui a dormir.

cris.JPG

episode 4 to follow episodio 4 a seguir